Le parcours LEA est une formation professionnalisante. La formation s’est caractérisée dès le départ, par la forme que prenaient une grande partie de ses enseignements : la Pédagogie par projets.

À partir de la licence 3, de nombreux exercices de mise en situation professionnelle sont organisés afin de permettre aux étudiants d’appliquer les compétences acquises au cours des années précédentes.

Par exemple, tous les ans, dès la fin de la licence 3, les étudiants effectuent un stage de fin d’année et rendent compte de leur expérience lors de leur soutenance de stage. Pour en savoir plus sur les entreprises d’accueil : Stages.

Des sessions de simulation d’entreprises de traduction sont organisées deux fois par an. Ce projet met à profit les compétences des étudiants de master et de troisième année de licence en collaborant sur plusieurs projets de traduction. Pour en savoir plus sur ces expériences : Tradutech.

Arrivés en master, les étudiants prennent en charge des projets de traduction ou de rédaction bénévoles qui répondent aux besoins de structures. Un étudiant de master 2 dirige le projet, assisté d’un étudiant de master 1 qui prendra le relai l’année suivante et ainsi de suite. Les étudiants sont en totale autonomie. Pour en savoir plus sur les projets proposés : Travaux étudiants.

Le master Traduction et Interprétation collabore, dans le cadre de ses diverses activités, avec de nombreuses entreprises, permettant aux étudiants d’avoir un premier contact avec le milieu professionnel. Pour en savoir plus : Partenariats.

Cliquez ici pour télécharger la brochure de la formation.