Reverso Context : un outil très utile pour la traduction d’expressions idiomatiques

Reverso Context est un outil en ligne entièrement gratuit qui permet d’obtenir diverses traductions de mots ou de phrases, provenant de diverses sources, et ce dans différentes paires de langues (comprenant l’anglais, le français, l’italien, l’arabe, l’allemand, l’espagnol et le portugais). Théo Hoffenberg, PDG du groupe français Reverso, souligne le fait que ce système est particulièrement efficace pour les expressions idiomatiques, ce qui en fait sa force face à Google Traduction, son concurrent principal.
En effet, même si le géant Google prédomine dans le milieu, Reverso Context pourrait bien être une alternative intéressante et efficace pour certains fragments de traduction, étant donné qu’il prend en compte le contexte d’un mot ou d’une expression pour en proposer des équivalents pertinents et idiomatiques. Les résultats sont par ailleurs tirés de sources libres de droit, telles que des documents officiels de la Commission Européenne, des livres ou encore d’autres publications fiables.
Voici un exemple de traduction effectuée par Google Traduction : pour l’expression imagée et familière « assurer comme une bête », il proposera « make like a beast » ce qui, traduit littéralement, ne signifie pas grand-chose (« Faire comme une bête »). Google ne propose que cette traduction, sa base de données ne dispose visiblement pas de cette expression idiomatique et la traduit alors au premier degré. Si l’on fait la même expérience avec Reverso Context, ce dernier propose plusieurs phrases où l’expression est mise en contexte : « J’ai fait le geste pour le résumé, j’ai assuré comme une bête ! », « vous allez assurer comme des bêtes cette année » ou encore « j’ai travaillé comme une bête ». Il ne tient qu’à vous alors, de cliquer sur le résultat qui vous convient le mieux pour en voir plus de contexte.
Nous pouvons donc nous demander pourquoi Google est encore et toujours le leader en matière de traduction automatique. Comme le dit Hoffenberg, ce n’est pas seulement parce qu’il est gratuit, ni même forcément parce qu’il est le meilleur en la matière, mais aussi parce qu’il est omniprésent : Google à son propre système d’exploitation sur PC et sur mobile, il propose des traductions instantanées quand on effectue telle ou telle action… Difficile de passer à côté.
Reverso prévoit lui aussi d’étendre ses services. En plus de l’application gratuite disponible sur l’App Store et Google Play, la société propose également un outil permettant de traduire divers sites web, documents ou applications : Reverso Localize. Ce service est gratuit jusqu’à 30 pages, et propose l’aide d’un réviseur humain (à 8 centimes le mot) si vous souhaitez faire relire certains passages pour lesquels vous avez des doutes. Enfin, si vous préférez une traduction totalement effectuée par un humain, toujours pour 8 centimes le mot, il existe pour cela la plateforme en ligne Reverso Traduction pro.

 

Blandine Langlet

Source :http ://www.challenges.fr/entreprise/20141120.CHA0539/le-premier-traducteur-automatique-qui-vous-fera-passer-pour-polyglotte.html