Comment perfectionner ses compétences en traduction

Un bon traducteur se doit de maîtriser à la fois sa langue source et sa langue cible, mais comment améliorer ces compétences et, par extension, ses traductions ? Voici quelques points clés qui feront la différence au moment d’optimiser la qualité d’une traduction.

Garder un carnet de notes à portée de main

Tout d’abord, il est très important d’avoir un cahier ou un carnet de notes pour relever tous les nouveaux mots, phrases et expressions que vous rencontrez. Recopiez tous ceux que vous recherchez pour un travail de traduction ou bien par hasard dans votre carnet. Même si vous avez tous les dictionnaires du monde à votre portée, cette première étape vous sera très utile avant d’aller chercher plus exactement la définition des mots.

Améliorer ses compétences rédactionnelles

Afin de réussir en tant que traducteur, vous devez déjà être un bon rédacteur aussi bien dans votre langue source que dans votre langue cible (généralement votre langue native). Une grammaire irréprochable et la connaissance de différents styles d’écriture sont la clé du succès. Afin d’améliorer ces compétences, il est très important de lire régulièrement des journaux. En effet, les tournures de phrases que l’on peut y trouver sont d’une aide précieuse quand il s’agit de rédiger dans sa propre langue et dans sa langue source. Vous pouvez également améliorer vos compétences en tenant des guides de style et des guides de langage que vous mettrez à jour régulièrement.

Travailler avec des ressources fiables

Afin d’être correctement assisté dans son travail, un bon traducteur a accès aux meilleures ressources. Des dictionnaires (généraux, spécialisés, bilingues et monolingues), des outils en ligne ainsi que des logiciels sont indispensables pour progresser et atteindre une qualité quasi irréprochable. Profitez de toutes les ressources (fiables, bien évidemment) mises à disposition gratuitement en ligne.

Avoir de bonnes compétences dans les langues n’est pas le seul prérequis pour être un bon traducteur. En effet, il convient de faire des efforts continus pour entretenir et améliorer ces compétences.

Camille Raimondo

Source : aboutranslation.com