Les choses à éviter lors de la promotion de vos services de traduction

Chaque entreprise doit se vendre pour faire face à la concurrence. La visibilité sur Internet est d’ailleurs tout particulièrement intéressante pour se mettre en contact avec de nouveaux clients potentiels. Les conseils ci‑dessous vont vous servir à vous faire votre place sur le marché de la traduction.

Évitez de mettre en avant des prix bas

La traduction professionnelle passe par plusieurs étapes qui sont : la traduction, la révision et la relecture. Si vous offrez des prix bas, c’est que la qualité de la traduction sera moins bonne car elle ne passera pas par tout ce cheminement. Ce n’est donc pas une façon d’attirer et de fidéliser la clientèle. Il vaut mieux mettre en avant votre professionnalisme et expliquer aux clients le processus de traduction pour les rassurer sur la qualité et le soin apporté à celle‑ci. Ainsi, les clients vous accorderont plus facilement leur confiance et seront moins regardant en ce qui concerne le prix.

Évitez de penser que se promouvoir est suffisant

Pour être viable, le simple fait de se promouvoir n’est pas suffisant, il faut de plus que la qualité de votre travail soit reconnue. Investir du temps pour améliorer vos compétences, pas seulement par le biais de votre travail, est le meilleur investissement que vous pouvez faire pour le futur. Joignez par exemple des associations de professionnels, améliorez votre savoir terminologique d’un domaine en particulier, demandez des retours sur votre travail à vos clients. En procédant ainsi, les clients reviendront vers vous.

Évitez de mettre en avant la façon dont la traduction automatique réduit le temps de la traduction

Bien que la traduction automatique aide réellement à réduire le temps de traduction, elle doit être utilisée avec précaution. La traduction humaine reste la méthode de traduction la plus sûre et la traduction automatique devrait systématiquement passer par une révision et une relecture humaine pour éviter de se retrouver avec un document rempli d’erreurs et d’incompréhensions. Si vous utilisez les outils de TAO, pensez alors à vérifier cette traduction pour que le client ne vous refasse pas parvenir le document pour amélioration.

Évitez de mettre en avant la façon dont vous pouvez réduire les délais

Le choix des délais est aussi important pour vous que pour le client. Il est important de donner un délai adéquat auquel vous pourrez vous tenir. Faites comprendre aux clients que si les prix ou les délais sont raccourcis, comme tout milieu professionnel, il y aura certainement une détérioration de la qualité du processus de traduction.

Vous pourrez proposer à vos clients des délais plus courts une fois que vous vous serez familiarisé avec différents types de documents se rapportant à votre domaine.

Anissa Hassib

Source : http ://translatorthoughts.com/2015/09/things-to-avoid-when-marketing-your-translation-service/