Clients, gérez vos projets

Attendre le retour du projet
En tant que client d’une agence de traduction ou d’un traducteur freelance, il n’est pas facile de se rendre compte de l’état d’avancement des fichiers du site internet que vous avez envoyés pour qu’ils soient traduits. En effet, lorsque vous remettez vos documents, vous n’avez pas de suivi détaillé, ni d’aperçu entre les étapes de traduction du projet. Vous n’avez qu’à attendre qu’on vous le renvoie une fois terminé. Or, il se peut qu’une fois traduits, les fichiers ne correspondent pas à vos attentes et que vous deviez les renvoyer pour effectuer quelques modifications. Cela vous coûte du temps et de l’argent pour les retours et les révisions engendrés.

Le gérer soi-même
Désormais, il existe des plates-formes de gestion en ligne de traduction, telles que celle de Smartling, qui vous permettent de garder un œil sur vos projets de traduction de sites internet ou d’applications web. Ces plates-formes permettent aux traducteurs de travailler en contexte et de se rendre compte des contraintes d’espace sur votre site internet ou application web. Il vous est possible de jeter un œil et de tester vos nouveaux documents, sous leur version finale, pour intervenir plus rapidement si vous vous apercevez que quelque chose ne va pas et qu’un changement est nécessaire. Vous avez également la possibilité d’inclure des outils, des guides de style ou des glossaires, par exemple, utiles aux traducteurs pour respecter au mieux vos exigences. De plus, vous les stockez dans un seul endroit, où ils sont gardés en sécurité et où vous pouvez facilement les organiser. Vous pouvez surveiller vos projets.

Pauline Triger

Source : https ://www.smartling.com/blog/why-transparent-translation-processes-are-important/