Guide de style, pour quoi faire  ?

Il existe de nombreuses choses qui caractérisent votre entreprise aux yeux de vos clients : son nom, son logo, son site internet, les publicités dans les journaux, à la radio voire même à la télévision. Mais le plus important reste vos traductions et la qualité de celles-ci. L’une des meilleures façons de vous assurer de la qualité et de l’uniformité de votre travail est la rédaction et l’utilisation d’un guide de style.
Un guide de style permet de s’assurer que toutes les personnes dans l’entreprise respectent les mêmes règles de traduction et de typographie afin d’être certain que le contenu soit cohérent. En effet, il arrive que plusieurs personnes travaillent sur un même texte et on ne doit pas ressentir de différences dans le texte traduit final. C’est aussi pour cela qu’il est important de respecter les demandes du client et son glossaire terminologique s’il en fournit un.

Un guide de style peut permettre, entre autres, de définir :
• le registre de langue à utiliser,
• la ponctuation à utiliser,
• les règles concernant les espaces,
• le format des listes à puces,
• l’accentuation ou non des majuscules selon la langue.

Il n’est cependant pas nécessaire qu’un guide de style soit particulièrement long, une longueur d’une ou deux pages peut tout à fait vous suffire. L’important est qu’il soit aussi clair que possible et qu’il vous soit utile dans votre travail de traduction.

Makeda Perez

Source : http ://blog.languagetranslation.com/how-to- use-a- translation-style- guide