Do you speak banana ?

Presque six ans après la sortie de Moi, Moche et Méchant (2010), la folie des “minions” a toujours cours. Que ce soit sur les fils d’actualité Facebook ou parmi les jouets de vos enfants, ils se sont glissés partout, dans le cœur des enfants comme des adultes.

Continuer la lecture de Do you speak banana  ?

L’art d’écrire des mails attractifs

Comme vous devez très certainement le savoir, le mail est devenu un moyen de communication professionnel à part entière, et c’est même un des principaux moyens pour communiquer et s’échanger des informations. Il est indispensable dans la communication d’une entreprise, surtout s’il s’agit d’une entreprise de petite taille. Mais pour communiquer ainsi, il faut que vos mails soient lus, ce qui n’est pas une mince affaire quand ils se trouvent parmi un grand nombre de mails publicitaires et de newsletters. C’est donc tout un art d’écrire des mails : il faut qu’ils soient attractifs, qu’ils donnent envie de les ouvrir et de les lire. Continuer la lecture de L’art d’écrire des mails attractifs

Rectifications orthographiques et polémique

Il y a deux décennies et demie, l’Académie française a annoncé des rectifications orthographiques. Élaborées par les linguistes du Conseil supérieur de la langue française, composé de ressortissants français, québécois, belges, suisses et marocains, celles‑ci concernent 2400 mots de la langue française et s’appliquent dans toute la francophonie. L’institution chargée de définir la langue française avait comme objectif de corriger certaines incohérences et de rendre l’écrit plus conforme à l’usage, mais ces changements paraissent bouleversants pour les Français. En réalité, les rectifications, qui ont été annoncées en 1990, constituent l’orthographe de référence depuis 2008 dans les écoles primaires en France : les gens qui ont moins de 15 ans ont peut‑être appris cette orthographe sans forcément s’en rendre compte ; et au Québec, les rectifications sont appliquées depuis une dizaine d’années. Si la polémique éclate maintenant, c’est parce que cette nouvelle orthographe, tout en demeurant totalement facultative, rentre dans les manuels scolaires de la rentrée 2016‑2017.

  Continuer la lecture de Rectifications orthographiques et polémique

« Traduction » et « mot à mot » ne font pas bon ménage

La traduction littérale, aussi appelée traduction mot à mot, consiste à traduire un texte mot à mot, c’est-à-dire sans aucun changement dans les mots ou dans leur ordre. Elle est couramment utilisée par les personnes non familières au secteur de la traduction. Il s’agit cependant d’une erreur très grave, car le sens du texte en est altéré, et ce dernier peut vite devenir incompréhensible. Continuer la lecture de « Traduction » et « mot à mot » ne font pas bon ménage