Six associations adressent une pétition à l’ONU pour une meilleure protection des interprètes et traducteurs en zones de conflit

Chaque jour, des milliers d’interprètes et traducteurs risquent leur vie en travaillant aux côtés des forces armées, des journalistes et des ONG présentes en zones de conflit. Continuer la lecture de Six associations adressent une pétition à l’ONU pour une meilleure protection des interprètes et traducteurs en zones de conflit

Quelques informations sur la traduction automatique

La traduction automatique (Machine Translation en anglais) n’a pas que des adeptes. Il semblerait que cette technologie vieille de plus de 50 ans n’arrive toujours pas à égaler la plume humaine. Continuer la lecture de Quelques informations sur la traduction automatique

L’importance d’un réseau social comme LinkedIn

Avec le développement des nouvelles technologies, de nouveaux moyens de communication sont apparus, notamment les réseaux sociaux.

Ces outils tiennent aujourd’hui un rôle particulier dans notre société et ils ont chacun des objectifs qui leur sont propres.

Lorsque l’on parle de réseaux sociaux, quelques uns nous viennent à l’esprit, comme Facebook, Twitter ou Instagram par exemple. Ceux-ci permettent de partager des informations ou des moments personnels avec des amis ou des relations. Cependant, d’autres réseaux sociaux, tels que LinkedIn, qui compte aujourd’hui plus de 400 millions d’utilisateurs, ont progressivement gagné en importance et en influence, pour aujourd’hui faire partie des précurseurs des réseaux sociaux professionnels.

Quel peut donc être l’intérêt d’un tel outil pour un traducteur, qu’il travaille en agence ou en freelance ?

Continuer la lecture de L’importance d’un réseau social comme LinkedIn

Reconnaissance vocale : où en est-on ?

Ce qui semblait être l’apanage des films de science-fiction il y a maintenant quelques décennies fait de plus en plus partie de notre quotidien aujourd’hui. Oui, il a dû vous arriver au moins une fois dans votre vie de donner de la voix à votre smartphone pour qu’il consulte vos mails, vos SMS, fasse une recherche sur Google pour vous, voire lui indiquer l’adresse où vous voulez vous rendre si vous utilisez la fonction GPS de votre téléphone. Ou peut-être avez-vous déjà eu affaire à une voix qui vous demandait quel est le motif de votre requête pour vous orienter au mieux lorsque que vous appelez pour un problème internet ou un document administratif important ? Eh bien, vous avez donc eu affaire à une interface vocale. Continuer la lecture de Reconnaissance vocale  : où en est-on  ?

Les difficultés et les enjeux de la traduction audiovisuelle

Aujourd’hui, les échanges culturels ne cessent de progresser. Ce phénomène traduit le désir de partager une culture à l’échelle mondiale.

La traduction audiovisuelle a pour but de transmettre et de promouvoir les différentes cultures, langues et histoires à l’échelle mondiale, tout en préservant leur singularité et leur authenticité. Continuer la lecture de Les difficultés et les enjeux de la traduction audiovisuelle

Conseils pour apprendre une langue

Préparez-vous pour la réussite

La première chose à faire est de choisir la langue que vous souhaitez apprendre. Nous vous conseillons pour cela d’avoir une bonne raison : vous êtes passionné par la culture chinoise ? Vous avez toujours trouvé le tchèque magnifique ? Ou vous êtes adepte d’un réalisateur qui fait des films en arabe ? Quelle que soit la motivation, si quelque chose vous pousse vers une langue, vous aurez du plaisir à la pratiquer et vous ouvrirez vos livres ou vos applications avec joie. Il ne faut pas apprendre parce que l’on se sent obligé, sinon les risques d’abandonner sont élevés.

Continuer la lecture de Conseils pour apprendre une langue

Conseils aux interprètes en herbe

La ligne entre la traduction et l’interprétation est parfois floue, alors que cette dernière représente un exercice aussi bien unique que différent. Concentration, rigueur, rapidité, des qualités nécessaires pour accéder à ce métier prestigieux, mais comment y parvenir concrètement ? Comme tout métier, il ne s’apprend pas en claquant des doigts et demande un entraînement régulier ; voici trois conseils qui pourront aider tout au long de leur formation celles et ceux se destinant à ce métier. Continuer la lecture de Conseils aux interprètes en herbe

Minimalisme et approche Agile, un mariage de raison  ?

Connaissez-vous l’approche « Agile »  ? Découvrons ensemble comment elle peut aider les équipes de développement mais aussi les rédacteurs techniques. Continuer la lecture de Minimalisme et approche Agile, un mariage de raison   ?