Comment dénicher le traducteur idéal dans un secteur exposé à la concurrence ?

Les tests de traduction sont aujourd’hui au service de la qualité chez les agences. Mais peut-on vraiment s’y fier les yeux fermés ?

Aujourd’hui, les prix des traductions connaissent un déclin, notamment à cause de la concurrence à bas prix qui existe sur le marché et qui n’en finit pas de croître. Envers et contre tout, nombreuses sont les agences qui continuent de favoriser la qualité au détriment du prix. Encore faut-il dénicher la perle rare, le traducteur qui rendra des travaux de qualité pour un tarif acceptable et un délai raisonnable.

suite

C’est dans ce but qu’interviennent les tests de traduction. En effet, afin d’assurer leurs arrières et dans un souci de qualité, les agences ont tout intérêt à tester leurs potentiels futurs collaborateurs. Entre les tests de traduction que l’on passe pour être admis en Master, ceux que l’on passe pour trouver un stage, ou encore pour décrocher un emploi, les étudiants en traduction et les traducteurs freelance sont habitués à cette pratique, très répandue dans le milieu.

Mais qui se cache derrière l’écran à l’autre bout du monde ? Est-ce réellement le traducteur que vous aurez décidé d’engager suite à son test, ou est-ce une tierce personne, peut-être plus expérimentée que celle que vous croyez ? La deuxième option étant invérifiable à distance, mieux vaut trouver une alternative.

Lorsqu’une entreprise dispose de locaux et que le traducteur potentiel est mobile, la meilleure solution reste celle de le faire déplacer pour effectuer son test. Ainsi, il n’y aura aucun doute sur son identité et la collaboration pourra démarrer sur de bonnes bases de confiance – un élément indispensable à la pérennité de la relation et une réelle valeur ajoutée pour l’entreprise.

Source : https ://multilingual.com/translation/requesting-test-translations/