Diplôme de traduction : indispensable ou superflu ?

La traduction est un métier qui peut se pratiquer sans aucun diplôme : en théorie, n’importe qui peut se dire traducteur et vendre ses services. Vous pourriez donc vous poser la question : est-il vraiment utile d’obtenir un diplôme de traduction ? La réponse peut différer selon votre situation. Continuer la lecture de Diplôme de traduction  : indispensable ou superflu  ?

Interprète diplômé, une nécessité ?

Une langue ne s’écrit pas seulement : elle se parle avant tout. Tout comme nous évoluons chaque jour d’un point de vue culturel, nous faisons évoluer notre propre langue, tant par la création pure et simple de nouveaux termes ou par emprunt fait à d’autres langues que nous connaissons ou apprenons. À l’inverse, certains mots et expressions tombent également plus ou moins rapidement aux oubliettes. Continuer la lecture de Interprète diplômé, une nécessité  ?

Un traducteur doit-il être diplômé  ?

C’est une question qui peut paraître étrange, tout particulièrement à l’heure actuelle, où un diplôme universitaire est pratiquement indispensable pour trouver un emploi. C’est pourtant une question complexe qui mérite réflexion. En effet, l’existence même d’une formation au métier de traducteur suscite souvent l’étonnement. C’est un métier encore peu reconnu malgré la pluralité et la mixité des langues qui existent en Europe, raison pour laquelle il y a un perpétuel besoin de traducteurs issus d’une formation adaptée. Continuer la lecture de Un traducteur doit-il être diplômé   ?