L’interprétariat bénévole

Qu’est-ce que l’interprétariat bénévole ?

De nombreux et jeunes interprètes souhaitent bien souvent s’initier au métier en intégrant une quelconque association leur permettant de mettre en pratique les connaissances acquises lors de leur cursus. D’autres, interprètes de longue date, décident de travailler bénévolement pour des ONG à but non lucratif, soit pour parfaire leurs méthodes de travail et leurs compétences, soit tout simplement pour se mettre au service d’une cause plus personnelle. Dans ces deux cas, l’interprète permet aux ONG et associations de faire passer des messages, d’organiser des conférences impliquant des personnes de multiples nationalités, de communiquer avec des personnes des pays dans lesquels elles sont présentes.

Continuer la lecture de L’interprétariat bénévole

Focus sur les interprètes en zone de conflit

Focus sur les interprètes en zone de conflit

Contexte géopolitique

La chute du bloc de l’Est durant la fin des années 1980 a considérablement modifié le paysage géopolitique. En effet, nous vivons aujourd’hui dans un monde unipolaire où les États-Unis sont les gendarmes du monde et où les zones de conflit se sont déplacées, particulièrement dans le Proche et Moyen-Orient. Les militaires Américains et leurs alliés opèrent donc dans des régions où le climat et les reliefs sont différents, ce qui rend la question de la communication d’autant plus fondamentale pour le bon déroulement des missions. Continuer la lecture de Focus sur les interprètes en zone de conflit

Interprétariat et traduction juridiques : deux choses très différentes

Tout comme parler est différent d’écrire et écouter différent de lire, interpréter est différent de traduire. Pourtant, dans la vie de tous les jours les deux termes se confondent facilement. Continuer la lecture de Interprétariat et traduction juridiques  : deux choses très différentes