Google translate et la traduction médicale

Après une expérience étonnante dans le centre hospitalier de Nottingham, où les médecins ont eu recours à Google Translate pour communiquer avec un patient dont ils ne comprenaient pas la langue, des chercheurs se sont intéressés à la qualité de la traduction automatique dans le milieu médical.

En quoi consistait l’étude ?

Cette étude réalisée par NHS (National Health Service, système de santé britannique) s’est focalisée sur les phrases médicales les plus souvent prononcées dans leur quotidien. Le NHS s’est donc basé sur les 10 messages les plus communs transmis aux malades et aux familles des hôpitaux, et a effectué la traduction de ces messages en 26 langues différentes grâce à Google Translate, et bien sûr dans plusieurs combinaisons.

De manière générale, moins de 60 % des traductions sont correctes. Le taux de traductions « correctes » atteint 74 % pour la traduction de l’anglais vers une langue européenne. Ce n’est pas le cas pour une traduction d’une langue asiatique vers une langue africaine, dont le résultat est de 45 % de traductions fiables. Google Translate nous offre dans certains cas des traductions assez amusantes. Par exemple, un médecin voulant annoncer à une polonaise, dont le mari venait de décéder, qu’elle pouvait décider de donner ses organes, le traducteur automatique à transformé cette formule en « Votre mari peut donner ses outils ».

Quelles sont les conclusions du NHS ?

L’enseignement à tirer de cette expérience est claire, un interprète humain est pour l’instant le meilleur moyen de s’assurer d’une traduction « correcte » et d’éviter une mauvaise interprétation avec la traduction automatique. La traduction automatique n’est bien sûr pas à exclure dans certains cas et peut même s’avérer utile dans des situations sans risques pour le patient.

Kévin Goorochurn

Source : http ://www.lepoint.fr/editos-du-point/anne-jeanblanc/gare-aux-traductions-medicales-sur-google-30-12-2014-1893051_57.php

Décembre 2012 : prochains colloques

Chers traducteurs et traductrices,

Si vous souhaitez rester informé ou si vous êtes curieux des derniers avancements en matière de traduction et de terminologie, nous vous proposons d’assister à plusieurs colloques très intéressants sur les domaines du médical, du numérique, des énergies et des transports le mois prochain  :

Continuer la lecture de Décembre 2012  : prochains colloques