Une profession aux multiples visages

La traduction est une industrie très diverse. Elle nécessite une maîtrise spécialisée de la langue mais peut avoir différentes spécialités : traduction littéraire, financière, juridique, pharmaceutique, publicitaire ou gouvernementale, ce qui lui donne un aspect encore plus passionnant. Il existe de nombreux cabinets ou agences de traduction se spécialisant dans un domaine particulier. Continuer la lecture de Une profession aux multiples visages

La Traduction : méfiez vous des clichés

Lorsque l’on évoque le métier de traducteur avec un individu lambda, plusieurs clichés ont tendance à revenir : on pense généralement à un intellectuel des belles lettres plongé dans ses dictionnaires, à une minorité élitiste dans le milieu littéraire, à des personnes exclusivement bilingues. Certains encore vous diront que, dans quelques années, les traducteurs n’existeront plus pour être remplacés par les outils de traduction automatique. Détrompez-vous. Continuer la lecture de La Traduction  : méfiez vous des clichés