La traduction audiovisuelle

Le doublage et le sous-titrage impliquent deux processus de traduction différents réalisés par des traducteurs professionnels de la traduction audiovisuelle.

Le sous-titrage

C’est le texte qui apparaît à l’écran et qui est synchronisé avec le dialogue et les images de la vidéo pouvant être une série, un film, un documentaire ou une émission de télévision. Il existe deux types de sous-titrage :

Continuer la lecture de La traduction audiovisuelle